Bible AI’da Çok Dilli Okuma Daha Doğal Hissettiriyor
Bu güncelleme, Bible AI’da çok dilli Kutsal Kitap okuma deneyimine ve daha kararlı bir çalışma akışına odaklandı. Okuyucular Arapça ve Farsça için daha net sağdan sola düzenler, yeni Rusça arayüz desteği, daha tutarlı dil etiketleri, daha anlaşılır oturum açma ifadeleri ve bir bölüm üzerinde çalışmaya devam ederken açık kalan bir seçili ayet paneli fark etmelidir.
Sağdan sola okuma daha kolay takip ediliyor
Bible AI, sağdan sola okunan diller için deneyimi iyileştirmeye devam etti. Bu, bir Kutsal Kitap okuyucusu Arapça, Farsça ve diğer sağdan sola bağlamlarda Kutsal Yazılar’da arama yaparken, bir bölümü açarken veya gezinirken önemlidir. Metin yönü, boşluklar ve hizalama, çalışmanın doğal hissedip hissettirmemesinin bir parçasıdır.
Daha net sayfa yönü: Bible AI artık sağdan sola dilleri daha uygun sayfa yönü ve düzen davranışıyla ele alıyor.
Daha doğal gezinme: Menüler, düğmeler ve boşluklar, sağdan sola ekranların görsel olarak ters görünmemesi için ayarlandı.
Daha iyi arama bağlamı: Kutsal Yazı arama sayfaları; soruları, yanıtları ve çevredeki metni okumak için sağdan sola iyileştirmeler aldı.
Daha az düzen sürprizi: Sağdan sola ve soldan sağa sayfaların birlikte kullanımıyla ilgili bir Firefox sorunu, daha kararlı erişim için giderildi.
Bunlar gösterişli değişiklikler değil, pratik okuma iyileştirmeleridir. Çok dilli bir Kutsal Kitap çalışma deneyimi, arayüz geri planda kalıp odağın metinde kalmasına izin verdiğinde en iyi şekilde çalışır.
Rusça destek, Bible AI’ı daha fazla okuyucuya ulaştırıyor
Arama, Kutsal Kitap okuma, gezinme, bilgilendirme sayfaları, geri bildirim istemleri, erişilebilirlik metinleri ve gizlilik içeriği dahil olmak üzere Bible AI’ın başlıca bölümlerinde Rusça arayüz desteği ekledik. Bu, Rusça konuşan okuyucuların Kutsal Kitap çalışma uygulamasında kendi dillerindeki etiketler ve yönlendirmelerle ilerlemesine yardımcı olur.
Bu çalışma ayrıca Sinodal çeviri geleneğiyle bağlantılı Rusça Kutsal Yazı arama kapsamını da içerdi. Bunu nasıl ifade ettiğimiz konusunda dikkatliyiz: kısa not, Bible AI’ın Rusça soruları ve referansları daha tutarlı şekilde işlemesine yardımcı olan ek Rusça arama kapsamına ve çeviri kayıtlarına işaret ediyor.
Farsça ve Arapça ifadeler daha tutarlı
Bu dönemde Bible AI’daki Farsça ve Arapça deneyimlerine de özenli iyileştirmeler getirildi. Farsça sayfa başlıkları geliştirildi, Farsça arayüz dosyaları eklendi ve ayarlandı, Arapça destek ise ek okuma ve arama hazırlıkları aldı. Bu değişiklikler; etiketlerin, sayfa adlarının ve çalışma istemlerinin daha dengeli hissettirmesini sağlayarak çok dilli Kutsal Kitap çalışmasını destekler.
Farsça sayfa netliği: Hakkında ve Bağış Yap gibi başlıklardaki etiketler, daha net yerel ifadeler için ayarlandı.
Arapça Kutsal Kitap okuma hazırlığı: Arapça dil çalışması, testlerde Arapça Kutsal Yazı çeviri kapsamı desteğini içerdi.
Tutarlı simgeler ve etiketler: Gezinme ve sayfa tanımlayıcıları, çevrilmiş ekranların güvenilir kalması için standartlaştırıldı.
Yerelleştirilmiş oturum açma ifadeleri: Sağlayıcı adları, daha tanıdık bir oturum açma deneyimi için çeşitli dillerde iyileştirildi.
Seçili ayetler çalışma sırasında görünür kalıyor
Kutsal Kitap çalışması çoğu zaman ayet ayet gerçekleşir. Bir bölümde birden fazla ayet seçtiğinizde, çalışma paneli tüm seçiminizle işiniz bitene kadar kullanılabilir kalmalıdır. Bu akış için kapsam ekledik; böylece bir seçili ayeti kaldırdıktan sonra, başka bir ayet hâlâ seçili olduğu sürece panel açık kalır.
Bu küçük ayrıntı yaygın bir okuma ritmini korur: bir bölümü açmak, ayetleri seçmek, onları karşılaştırmak veya gözden geçirmek, ardından yerinizi kaybetmeden seçimi daraltmak. Bir Kutsal Kitap okuyucusu için güvenilirlik çoğu zaman çalışmanın ortasında daha az kesinti yaşanmasıyla kendini gösterir.
Arama sonuçları ve sayfa metinleri daha kolay okunuyor
Ayrıca başlıklarda, ayet metinlerinde, yanıt metinlerinde ve ilgili soru alanlarında satır aralığını standartlaştırarak arama sonucu sayfalarının okunabilirliğini iyileştirdik. Bu, özellikle bir sonuç birden fazla ayet, açıklayıcı metin veya takip soruları içerdiğinde Kutsal Yazı aramasının daha sakin hissettirmesine yardımcı olur.
Bible AI Search ayrıca İngilizcede, sohbet deneyimine işaret eden daha net bir sayfa başlığı dahil olmak üzere ifade iyileştirmeleri aldı. Amaç basit: okuyucular nerede olduklarını, ne yapabileceklerini ve belirsiz etiketleri çözmeye çalışmadan çalışmalarına nasıl devam edeceklerini anlamalıdır.
Sürüm notları ve dil ayrıntıları daha tutarlı
Bazı güncellemeler, Bible AI iletişimini diller arasında daha anlaşılır hale getirmeye odaklandı. Uygulama sürüm ifadeleri kısaltıldı ve daha tutarlı çevrildi, mağaza açıklamaları farklı yerel ayarlar için iyileştirildi ve dil kayıtları; adların, simgelerin ve sayıların arayüzde tutarlı davranması için düzenlendi.
Bu tür özenli iyileştirmeler güveni destekler. Bir Kutsal Kitap çalışma uygulaması tutarlı sözcükler, kararlı etiketler ve tanıdık dil seçenekleri kullandığında, okuyucular arayüzü anlamaya daha az, Kutsal Yazılar’a daha çok zaman ayırabilir.
Bible AI ile çalıştığınız ve okuma deneyiminin nerelerde daha net, daha kararlı ve daha davetkâr olabileceğini fark etmemize yardımcı olduğunuz için teşekkür ederiz. Dilinizde veya çalışma akışınızda kafa karıştırıcı gelen bir şey olursa, bunu bizden duymanız bizi memnun eder.
