Flerspråkig läsning känns mer naturlig i Bible AI

Flerspråkig läsning känns mer naturlig i Bible AI

Den här uppdateringen fokuserade på flerspråkig bibelläsning och ett stabilare studieflöde i Bible AI. Läsare bör märka tydligare layouter från höger till vänster för arabiska och persiska, nytt stöd för ryskt gränssnitt, mer konsekventa språketiketter, enklare formuleringar vid inloggning och en panel för markerade verser som förblir öppen medan du fortsätter att arbeta med ett bibelavsnitt.


Läsning från höger till vänster är lättare att följa

Bible AI fortsatte att förbättra upplevelsen för språk som läses från höger till vänster. Det spelar roll när en bibelläsare söker i Skriften, öppnar ett bibelavsnitt eller navigerar i arabiska, persiska och andra sammanhang från höger till vänster. Textriktning, avstånd och justering är en del av det som avgör om studiet känns naturligt.

  • Tydligare sidriktning: Bible AI hanterar nu språk från höger till vänster med mer lämplig sidriktning och layoutbeteende.

  • Mer naturlig navigering: Menyer, knappar och avstånd har justerats så att skärmar från höger till vänster inte känns visuellt omvända.

  • Bättre söksammanhang: Sidor för skrift­sökning har fått förbättringar för höger-till-vänster-läsning av frågor, svar och omgivande text.

  • Färre layoutöverraskningar: Ett Firefox-problem kopplat till blandade sidor med höger-till-vänster- och vänster-till-höger-innehåll har åtgärdats för stabilare åtkomst.

Det här är praktiska läsförbättringar, inte spektakulära förändringar. En flerspråkig bibelstudieupplevelse fungerar bäst när gränssnittet inte står i vägen och låter bibeltexten förbli i fokus.

Ryskt stöd gör Bible AI tillgängligt för fler läsare

Vi har lagt till stöd för ryskt gränssnitt i stora delar av Bible AI, inklusive sökning, bibelläsning, navigering, informationssidor, feedbackmeddelanden, tillgänglighetstexter och integritetsinnehåll. Det hjälper rysktalande läsare att använda bibelstudieappen med etiketter och vägledning på sitt eget språk.

Arbetet omfattade också rysk täckning för skrift­sökning kopplad till den synodala översättningstraditionen. Vi är noggranna med hur vi beskriver detta: sammanfattningen pekar på utökad rysk uppslagstäckning och översättningsposter som hjälper Bible AI att hantera ryskspråkiga frågor och hänvisningar mer konsekvent.

Persiska och arabiska formuleringar är mer konsekventa

Den här perioden innebar också finputsning av upplevelserna på persiska och arabiska i Bible AI. Persiska sidtitlar har förfinats, persiska gränssnittsfiler har lagts till och justerats, och arabiskt stöd har fått ytterligare förberedelser för läsning och sökning. Dessa ändringar stöder flerspråkiga bibelstudier genom att göra etiketter, sidnamn och studieuppmaningar mindre ojämna.

  • Tydligare persiska sidor: Etiketter som titlarna Om och Ge har justerats för tydligare lokal formulering.

  • Förberedelser för arabisk bibelläsning: Arbetet med arabiska omfattade stöd för täckning av arabisk bibelöversättning i tester.

  • Konsekventa ikoner och etiketter: Navigerings- och sididentifierare har normaliserats så att översatta skärmar förblir tillförlitliga.

  • Lokaliserade inloggningsformuleringar: Leverantörsnamn har förfinats på flera språk för en mer välbekant inloggningsupplevelse.

Markerade verser förblir synliga medan du studerar

Bibelstudier sker ofta vers för vers. När du markerar mer än en vers i ett bibelavsnitt bör studiepanelen vara tillgänglig tills du är klar med hela markeringen. Vi har lagt till täckning för det flödet så att panelen förblir öppen efter att en markerad vers tagits bort, så länge en annan vers fortfarande är markerad.

Den lilla detaljen skyddar en vanlig läsrytm: öppna ett bibelavsnitt, markera verser, jämför eller granska dem och begränsa sedan markeringen utan att tappa bort dig. För en bibelläsare märks tillförlitlighet ofta som färre avbrott mitt i studiet.

Sökresultat och sidtext är lättare att läsa

Vi har också förbättrat läsbarheten på sökresultatsidor genom att standardisera radavstånd i rubriker, verstext, svarstext och områden med relaterade frågor. Det gör att skrift­sökning känns lugnare, särskilt när ett resultat innehåller flera verser, förklarande text eller följdfrågor.

Bible AI Search har också fått förfinade formuleringar på engelska, inklusive en tydligare sidtitel som pekar mot chattupplevelsen. Målet är enkelt: läsare ska förstå var de är, vad de kan göra och hur de kan fortsätta sitt studium utan att behöva tolka otydliga etiketter.

Versionsanteckningar och språkdetaljer är mer konsekventa

Flera uppdateringar fokuserade på att göra kommunikationen i Bible AI tydligare på olika språk. Formuleringar om appversioner har kortats ned och översatts mer konsekvent, butiksbeskrivningar har förfinats för olika språkversioner, och språkposter har rensats upp så att namn, ikoner och siffror beter sig konsekvent i gränssnittet.

Den här typen av finputsning stärker förtroendet. När en bibelstudieapp använder konsekventa ord, stabila etiketter och välbekanta språkval kan läsare lägga mindre tid på att förstå gränssnittet och mer tid med Skriften.

Tack för att du studerar med Bible AI och hjälper oss att se var läsupplevelsen kan bli tydligare, stabilare och mer välkomnande. Om något känns förvirrande på ditt språk eller i ditt studieflöde är vi tacksamma om du hör av dig till oss.